PORTADA DE HOY
|
|
|
ACTUALIDAD - LUNES, 16
DE MARZO DE 2009 |
|
ALUMNOS DEL 'ANDRÉS MANJÓN'. REDUAN. |
CoNOCIMIENTO DEL CASTELLANO DE LOS
ESTUDIANTES CEUTÍES
|
El conocimiento del castellano de los
escolares dariyaparlantes es mayor en
colegios del centro |
Una
investigación incide en la importancia de los
factores contextuales del lenguaje en el aprendizaje
del castellano entre el colectivo de alumnos de
lengua materna dariya |
|
|
CEUTA
David F. Pascual
ceuta@elpueblodeceuta.com |
Una investigación para determinar el nivel de conocimiento
del castellano entre los estudiantes ceutíes que acaban de
finalizar la Primaria revela que los dariyaparlantes tienen
más competencias en castellano en unas zonas que en otras de
Ceuta. La competencia lingüística de un sujeto que aprende
el castellano como segunda lengua es mayor cuando en su
entorno hay sujetos castellanoparlantes.
La explicación a este fenómeno está en los factores
contextuales. “Nuestra filosofía es que el aprendizaje de
una lengua se consigue mediante su uso en el contexto
inmediato”, apuntan.
Una lengua se aprende hablando. Decir esto no es descubrir
nada del otro mundo pero explica bien a las claras porque
unos dariyaparlantes de nuestra ciudad tienen mayores
niveles de conocimiento del castellano que otros.
Un total de 378 alumnos (representativos de todos y cada uno
de los colegios públicos de la ciudad) de los seis
institutos públicos de enseñanza secundaria de Ceuta
participan en el estudio del investigador y profesor Manuel
José López Ruiz. Los responsables de esta investigación han
realizado pruebas de competencia lingüística, tanto oral
como escrita, de castellano a escolares de todos los grupos
poblacionales.
Factores contextuales
El peso de estos factores contextuales se aprecia cuando se
contrasta la competencia lingüística oral y escrita de los
escolares que han cursado la educación Primaria en colegios
de la periferia con estudiantes que lo han hecho en el
centro de la ciudad, independientemente del número de
hablantes de ambos grupos lingüísticos, dariya y castellano,
inscritos en cada centro.
Condicionado por los factores contextuales anteriormente
nombrados. Las situaciones comunicativas en castellano que
experimentan estos escolares en buena parte del día, son
distintas en unas zonas de la ciudad que en otras. Así, se
entiende que las situaciones cotidianas de comunicación de
los chicos y chicas de algunas zonas de la ciudad, en el día
a día, les exigen hacer un uso mayor del castellano que en
otras.
“Un niño de estos centros cuando va a jugar a la calle lo
hace con dariyaparlantes y castellanoparlantes. Ni el niño,
ni el vecino, ni el tendero de la esquina son lingüístas.
Sencillamente hablan y se comunican. En estas situaciones el
desarrollo del lenguaje adopta un enfoque comunicativo. Es
entonces cuando desarrollan los aspectos procedimentales de
la lengua. Esta circunstancia no está asegurada en todos los
escolares. Si la escuela ignora esta condición de partida,
adoptando modelos de enseñanza de la lengua
estructuralistas, es entonces, cuando el nivel académico del
lenguaje (conocimientos formal de la lengua) se sustenta
sobre una base inexistente. Es por lo que si en el contexto
no surge la necesidad de uso de la lengua en condiciones
normales, la escuela poco puede hacer”, explica López Ruiz.
Los investigadores han analizado la competencia lingüística
de los escolares de centros no periféricos con otros que lo
son. Es entonces cuando el peso de estos factores queda
“claramente constatado”. Los resultados de la investigación
apuntan que los niños de colegios del centro, donde el
porcentaje de ambos grupos lingüísticos es más equilibrado
(en el contexto externo a la escuela) son más competentes
lingüísticamente en castellano que los de los colegios de la
periferia.
|
|
Tras 9 años, los alumnos de lengua materna dariya no llegan
a niveles de dominio de los castellanoparlantes
Estudios centrados en el
aprendizaje de una nueva lengua indican que se necesitan
como mínimo cinco años (incluso hasta siete) para adquirir
niveles de conocimiento similares a los de los nativos.
Estos mismos estudios sugieren que no es “normal” tardar más
de siete años en alcanzar en conocimiento del idioma a niños
de lengua autóctona. Pues bien, la investigación realizada
por el profesor López Ruiz deja patente que “después de
nueve años los dariyaparlantes no han alcanzado a los
castellanoparlantes en ninguno de los componentes, tanto de
la lengua oral como de la escrita”. La investigación
determina que son “sujetos con menos comprensión oral, con
una peor morfosintaxis, con mayores problemas ortográficos,
con una lectura tanto correctiva como de entonación menos
desarrollada que les llevan a menores niveles de comprensión
de los textos escritos. En expresión oral lexico-morfosintáctica
y expresión oral organización de la información se
encuentran lejos del castellano parlante, su proyección al
plano escrito no es mejor, siendo la expresión escrita,
también, muy inferior. Incluso los aspectos fonéticos alejan
al niño dariyaparlante del niño castellanoparlante”. Mucho
más, según el estudio, los estudiantes de lengua materna
dariya están “por debajo” de los niños que ingresan en la
escuela en la península y que tienen una lengua distinta al
castellano, pudiendo ser estos españoles o extranjeros. Esto
viene a demostrar la importancia del contexto.
|
|
|
|