Concepción Moreno fue la primera de las ponentes de estas
jornadas. Esta trató de que los asistentes se empaparan de
su filosofía y sus métodos para la enseñanza de nuevas
lenguas a los escolares. Lejos del inmovilismo apostó por la
actualización de conocimientos del profesorado y defendió el
título de las jornadas ya que no implican suponer, según
dijo, que el español sea una lengua nueva en ceuta.
Pregunta.- ¿Le parece acertada la denominación de las
jornadas?
Respuesta.- Es una denominación adecuada. Hay una forma para
enfocar la enseñanza de las lenguas en general que tiene que
ver con la mirada que tiene el alumno que llega a una lengua
que para él es nueva. El título denota que estas jornada
tienen el foco puesto en el alumnado. El que se haya creado
una polémica indica que no se ha ido más allá del título. El
castellano puede ser una lengua que evite el fracaso escolar
si se enseña bien. No estamos diciendo que el castellano sea
una lengua nueva en Ceuta. Tampoco se puede entender que se
quiera enseñar en dariya en los centros.
P.- ¿Español o castellano?
R.- Es lo mismo. El uso de una denominación u otra tiene que
ver por el lugar donde se use. El español en la Península,
Ceuta y Melilla es cooficial con otras. Cuando estamos en
territorio español, este idioma se queda en castellano y
cohabita con las otras oficial. El castellano se convierte
en español cuando se va por el mundo.
P.- ¿Cuáles son las líneas maestras de su teoría de la
enseñanza?
R.- Creo que enseñar lenguas nuevas es una oportunidad. El
hecho de que los alumnos hablen árabe no es para mí una
causa fundamental de fracaso escolar. El hecho de hablar una
lengua materna de partida diferente no nos incapacita para
aprender nuevos idiomas. Ocurre que es posible que en la
enseñanza no tengamos en cuenta la lengua de partida. Yo me
planteo que para desarrollar en el aprendiz competencias de
todo tipo primero tengo que revisar las mías como docente.
Es probable que los que aprendí hace 30 años no sirvan
ahora. Quiero que los docentes se planteen que la realidad
es cambiante.
P.- ¿Qué opina ante los que creen que adaptarse al alumno
arabófono es una concesión?
R.- Si un docente tiene esa actitud es que tiene que revisar
sus principios éticos y metodológicos. De lo que se trata es
de enseñar no de defenderse ante nadie. Si en las aulas
interviene la política nos equivocamos como docentes. El
castellano aquí puede ser una lengua de prestigio mayor por
que sea la vía de acceso de oportunidades para personas que
también son españolas.
P.- ¿Es el español difícil de aprender?
R.- Es difícil aunque a priori se pueda creer lo contrario.
El español es más fácil que el chino o el árabe por que
tiene un sistema ortográfico diferente. Aunque sobre todo
depende de qué lengua partes. Cuando un estudiante no
aprende no es por que sea tonto sino por que es posible que
no se le esté enseñando bien.
|